Ver series en su lengua original te permite disfrutar de una experiencia más auténtica y es una oportunidad para hacer algo agradable y mejorar tus habilidades lingüísticas. Cuando ves algo con un doblaje, te falta la emoción, el acento, el matiz exacto que querían transmitir los actores.
Además, aprender en cursos online inglés, te ayuda a sumergirte en la cultura y la idiosincrasia que a veces se extravían al ser traducidas. Aquí te mostramos cinco series que no te puedes perder y que, al verlas en su idioma original, te demostrarán que no hay nada comparable a disfrutar de una historia tal y como fue concebida.
1. Breaking Bad – El poder de los acentos y el drama puro
Breaking Bad es una de las mejores series de la historia, y si aún no la has visto, debes hacerlo. La historia de un profesor de química convertido en productor de metanfetaminas es un viaje alucinante de evolución moral y tensión constante. Y para apreciar verdaderamente a los personajes, tienes que ver la serie en su lenguaje original.
Las actuaciones de Bryan Cranston y Aaron Paul no tienen comparación, y el doblaje pierde la emoción y la autenticidad. Los propios diálogos tienen un peso mayor, y las expresiones de Nuevo México brillan en su lengua materna. Si no sabes el idioma, con los cursos de English Live podrás aprender oraciones y palabras en un contexto libre de estrés, miedo, preocupación y enlaces emocionales.
2. Friends – Humor, expresiones cotidianas y cultura pop americana
Desde su estreno en la década de 1990, Friends no ha perdido su encanto. Esta comedia salpicada de expresiones y cosas sin sentido entre seis amigos de Nueva York no solo es divertida, sino que también tiene muchas cosas geniales que decir. Si quieres conocer y escuchar un inglés útil y con mucho sentido, esta serie es perfecta.
Las conversaciones rápidas y los chistes de la época y juegos de palabras entre los personajes son más naturales en su formato original. Además, sus acentos americanos estándar son ideales para alguien nuevo en el mundo de los audiovisuales en inglés.
Y es que, las personalidades únicas de Rachel, Ross, Chandler, Monica, Joey y Phoebe se hacen aún más palpables al escuchar sus voces auténticas.
3. The Crown – Elegancia británica y un inglés impecable
Si te gustan los dramas históricos, o si simplemente sientes curiosidad por la monarquía británica, The Crown es una verdadera joya que no te puedes perder. La serie narra desde la llegada de Isabel II al trono hasta los eventos más trascendentales en décadas. La producción también es impecable, y verla en la versión original es necesario para apreciar los matices británicos que la caracterizan.
El inglés que se usa en The Crown es refinado y elegante, con un distintivo acento británico que lo distingue del inglés estadounidense común en otras series de televisión. Es una excelente oportunidad para entrenar el oído a ese acento y para aprender léxico que tiene que ver con política, relaciones internacionales, y protocolo.
4. Stranger Things – Misterio y nostalgia ochentera con mucha personalidad
La mezcla de ciencia ficción, horror y aventura en Stranger Things, atrapó a millones de espectadores en todo el mundo. La serie ocurre durante los años 80 y sigue la trama de un grupo de niños que luchan contra lo sobrenatural en el pequeño pueblo de Hawkins, Indiana.
Verlo en su voz original no solo mejora la calidad de la trama, sino que además te permite entender el contexto cultural. Los niños actúan de forma natural y genuina que resalta aún más el entusiasmo y el realismo de sus voces originales. Sus diálogos también suenan como algo que los adolescentes dirían en una conversación real con sus amigos.
5. Game of Thrones – Fantasía épica, acentos variados y personajes icónicos
Cada episodio de Game of Thrones es una montaña rusa de intrigas políticas, batallas épicas y giros inesperados. La serie de fantasía basada en los libros de George R.R. Martin tiene una trama impresionante, pero también cuenta con personajes complejos y actuaciones sobresalientes.
El idioma original es clave para disfrutar de todas sus facetas. Lo más atractivo de Game of Thrones para los fanáticos de los idiomas es la variedad de acentos británicos. Desde el acento norteño hasta el refinado de Lannister, cada personaje tiene un acento distintivo que refleja su origen y estatus social.
Los matices de la interpretación rara vez se consideran en las traducciones dobladas, donde todo suena igual. La intensidad de los diálogos también se siente diferente en inglés que cuando se doblan o traducen.
Disfrutar de series en inglés va más allá de practicar un idioma; representa una ocasión para sumergirte en las tramas de manera cercana y genuina. Desde las enredados acentos británicos de The Crown y Game of Thrones hasta las conversaciones informales de Friends, cada serie posee algo especial que brindar en su lengua materna.