El dialecto de la Región de Murcia tiene mucho más de lo que a simple vista puede parecer. Algunas curiosidades o informaciones del panocho están aquí:
Empecemos por lo principal, si nos vamos al Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua (DRAE), la palabra panocho tiene varias acepciones:
- adj. Mur. Perteneciente o relativo a la huerta de Murcia, en España.
- adj. Perteneciente o relativo al panocho(‖ variedad). Acento panocho.
- m. y f. Habitante de la huerta.
- m. Variedad del murciano que se habla en la huerta de Murcia.
El panocho es el dialecto propio, y nacionalmente conocido e imitado, de la Región de Murcia. Nuestra manera de hablar que nos diferencia y nos distingue a los murcianos allá donde vayamos. Una variedad lingüística cuyo origen se remonta a la huerta murciana o al antiguo Reino de Murcia, pero que también se habla en la Vega Baja, Albacete, Almería, Granada y Jaén. Científicamente se podría decir que es el conjunto de las hablas de la Cuenca del Segura, geográficamente delimitada por los Ríos Almanzora, Júcar y Vinalopó.
Características principales
Algunas características de este dialecto son la pronunciación abierta de las palabras, el sonido jota y el de la h aspirada, el seseo, 8 sonidos vocálicos, la terminación de muchas palabras en -ico o la existencia de labiodental, con carácter distintivo fonológico. El panocho bebe del léxico de la lengua árabe y mozárabe, de la fonética de la lengua aragonesa y de algunas particularidades fonéticas del catalán-valenciano. Aunque su peculiar acento es cada vez más característico, inconfundible y a veces incluso difícil de descifrar para los propios murcianos si quien lo habla es muy cerrado. Por todos es reconocido que el panocho se ha convertido en uno de los elementos principales de los humoristas y cómicos para abordar chistes y para referirse a la Región de manera ocurrente.
La tradición literaria del murciano
El panocho no es inventar palabras y exagerarlas, como muchos piensan. El habla de la huerta podría ser considerada patrimonio cultural y que ha sido utilizada de modo rigurosos por autores clásicos como Martínez Tornel (‘El busano de la sea’), Frutos Baeza o Díaz Cassou, hasta por autores contemporáneos, como José Martínez Ruiz (‘De boca a oreja’). Incluso el conocido poeta Miguel Hernández escribió en panocho en su obra ‘En mi barquica’.
Incluso podemos encontrar otras referencias del murciano en la escritura a través del refranero popular:
- Se suele icir, abonico, anguna de esas palabras, que como la miel son durces, y como un ñorico abrasan.(V. Medina)
- Zagala, no bufes tanto, no seas como el mes indino, que emprencipia con los Santos, y acaba con los cochinos.(Pop.)
- Tu máere está trespunchá, no me quiere tu máere, y yo como me enfurrunche, dé un repullo y me esfarate.(Pop.)
- Las del moño zorongo, duermen en catre, pa que el moño que llecvan, no se esfarate.(Pop.)
- El busano de la sea se esmangarrilla enseguía, sino se le da to el cudio, que el alimal necesita.(J. M. Tornel)
- Y se las come er cerriche, y se enroñan los tomates, sale falluto er panizo, la arfarfa cucá a roales.(J. Frutos Baeza)
- Gachamigas ruleras, pan de centeno, en llenando la panza, tuico está bueno.(Pop.)
- Porque es cosa del demonio, que to lo endeña y regüerve, y va como las avispas, a ver ande er guisque mete.
- Mas quisiá yo, zagala, dormir contigo, que tener dos horones, llenos de trigo, y lluego impués, más quisiá los horones, que la mujer.(Pop.)
- Quisiá yo ser mosquitiquio, y entrar en tu habitación, y pegarte un picaciquio, ande tengo la intinción.(Pop.)
- Mi burrucho está en las coles, asómate y lo verás. ¡se come dista los tronchos, el probetiquio alimal!
Este dialecto es parte de nuestra historia, de nuestra forma de ser y de nuestra forma de vivir en sociedad. La sociedad murciana se muestra cada vez más orgullosa de su lengua. Sin embargo, su uso diario como tal (como lengua de la huerta murciana) se pierde poco a poco.
¿Es el panocho una lengua muerta?
Actualmente esta lengua se pierde cada vez más en nuestra Región. De hecho L’Ajuntaera es una asociación cultural que defiende y reconoce la lengua murciana y que lucha por mantener vivo su uso. Por ello, se ocupan de ‘esturriar’ (esparcir) por toda la Región el panocho, de hablar y de la propia investigación del dialecto.
No hay que olvidar que el panocho se puede considerar la lengua vehicular de todos los murcianos y murcianas. Lo que sí que es verdad, es que en la huerta se utilizan palabras en panocho que la mayoría de los murcianos desconocen, por ejemplo:
Antiparras: Gafas
Azada/Legón: herramientas para la agricultura
Caballón: Porción de tierra levantada que queda entre surco y surco al labrar, especialmente el que se hace para separar bancales o para contener y dirigir las aguas en los riegos.
Esplicaera: Explicación
Galillo: Tráquea
Hogaño: Este año
Sayón: judío
Sirre: Estiércol de cabra y oveja
Ubio: Yugo
Varajón: Esquejes de los troncos de los árboles
- Algunas sí que son más conocidas y utilizadas a diario, como por ejemplo:
Aletría: Fideos
Costillejas: Costillas de cerdo, que suele ponerse en adobo.
Crío: Niño.
Chinchar: Molestar, causar desasosiego.
Chepao: Jorobado.
Gallete: Beber a chorro, sin que los labios toquen el botijo
Helor: Frío intenso y permanente.
Leja: Estantería.
Molla: Miga del pan.
Pava: Coliflor
Y tú, ¿Conocías algunas de estas palabras del panocho? ¿Por qué no nos dices algunas palabras más del panocho que utilicemos en nuestro día a día?
Alcacil, pésoles, peros, bajocas, torzón, habichuelas, zagal, perrengue, derrengao,
Diría que al menos algunas de estas palabras son del panocho. Hay muchas más pero no me vienen a la cabeza. Todas las comunidades defienden sus raíces, y nosotros los murcianos, no cuidamos nuestro acento ni el panocho. Merece la pena recuperarlo, cuidarlo y difundirlo, con respeto y con cariño. Si se puede ayudar, me gustaría.